Форум.УСИНСК.ин - Усинский городской форум. Общение с 2000 года.

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Переводчики
Reaper
сообщение 29.9.2008, 22:33
Сообщение #1

Писатель
******
Сообщений: 623
Группа: Пользователи
Карма: 0/0
Регистрация: 21.3.2007

Вспомнил один анекдот, намедни:
Дали компу перевести с русского на английский, а потом обратно на русский фразу "Крепок дух, но немощна плоть". В итоге получилось: "Запах сильный, но мясо размякло".
Решил попробывать сам это же предложения, и вот что получилось:"Дух силен, но плоть болеет".
А вот еще:
"С точки зрения банальной эрудиции, каждый локально-мыслящий индивидуум способен
адекватно игнорировать тенденции парадоксальных эмоций"
Перевод
"С точки зрения банальной эрудиции каждый в местном масштабе забеременевший
человек способен, чтобы проигнорировать тенденции парадоксальных эмоций" biggrin.gif

"Говорящий не знает, знающий не говорит"==>"Разговор не знает, знание не говорит"

Переводил на Promt Editor

Сообщение отредактировал Reaper - 29.9.2008, 22:39


--------------------
С точностью до секунды,
С точностью до копейки,
С точностью до миллиметра,
Точность - вежливость королей.
Go to the top of the pageВставить ник в ответ
+Quote Post

Сообщений в этой теме


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Яндекс.Метрика УСИНСК.ин - информационный городской сайт Сейчас: 10.6.2024, 8:22
© 2000-2020 В рамках проекта "УСИНСК.ин".